01「阿姨!」〜北京でできた最初のおともだち〜

2016年8月30日 / コトバの魔法




若い頃は『おねえさん』と呼ばれるのが当たり前だったのに、いつの間にかその呼び名が『おばさん』へと変わっていく。その境目ぐらいの歳に中国へやってきた。

日本なら子どもの方で気を使って『おねえさん』と呼んでくれていた。まだまだ『おばさん』とは呼ばせないぞ!と思っていたが、ここは中国、そんな日本の常識や気遣いとは無縁の場所だ。近所の子どもたちにとって、すでに子どもがいる私は立派な『おばさん』だった。

子どもの保育園の友だち、近所の子ども、みんなワラワラ寄って来て私に向かって呼びかける。

「阿姨好〜!( ā yí hǎo / おばさん、こんにちは〜)」

『阿姨( ā yí ):アーイー 』は中国語で年上の女性を呼ぶ言葉だ。ある子は遠くから大きな声で、ある子は恥ずかしそうに俯きながら。中国の子どもたちが呼びかけてくれる『阿姨:アーイー』の響きの可愛らしいこと!訳せば『おばさん』なのだけれども、それとはほど遠い軽やかな印象。声調(音の上げ下げ)をつけて小さな子どもが言うのは更に可愛らしさ倍増。

なぜか日本語の『おばさん』よりも、親しみが込められているような気さえしてしまう。

中国語が完璧に喋れない、聞き取れない私にとって、中国に来てできた最初の友だちは「阿姨好〜!(おばさん、こんにちは〜)」と声をかけてくれる子どもたちだった。

挨拶してくれた子どもたちに「你好!( nǐ hǎo / こんにちは)」と返事をしたものの、続く会話が出てこない。代わりに、中国でも放送している日本のアニメのキャラクターを紙いっぱいに描いてあげた。

「阿姨给你画画儿!( ā yí gěi nǐ huà huà ér / おばさんが絵を描いてあげる!)」

もう『おばさん』でも構わない。いや、『おばさん』はまだ抵抗があるかな。やはり中国語の『阿姨:アーイー』がいい。

北京オリンピックもまだ先の出来事、という気がした2006年春、子どもたちの笑顔と新緑に囲まれながら、私の北京生活はスタートした。



阿姨好 ( ā yí hǎo/ おばさん、こんにちは )
阿姨 ( ā yí / おばさん・年上の女性を呼ぶ言葉)
你好!( nǐ hǎo/ こんにちは)
阿姨给你画画儿 ( ā yí gěi nǐ huà huà ér / おばさんが絵を描いてあげる)


Kiyomiy

投稿者について

Kiyomiy: [投稿者名]Kiyomiy [投稿者経歴] 1976年生まれ。静岡県出身。 コマ撮り (ストップモーション)映像撮影やデザイン制作、 オリジナルグッズの企画制作を行う『FrameCue』(http://framecue.net)主宰。 ブログ『ツクルビヨリ』(http://framecue. net/tsukurubiyori/)にて仕事からプライベート まで365日つくる毎日を記録中。